ประตูมรสุมสั่น – 23rd October 2025

flame tree at my school

First thunders mutter beyond the hills
The flame-of-the-forests ignited
The schoolyard screaming suddenly stills
This season’s mango gold soon sighted

Shadows vanish as the bold noon stands
Heat haze braids shimmer like woven silk
Morning mortars thud with chilli-stained hands
Iced coffee, blooming curls of condensed milk

Silver water cups ring with laughter
Powder and perfume for New Year’s turn
Sudden winds gather ever faster
Flash floods for which the parched fields yearn

Shared with dVerse Poetics – microseasons. The Thai title translates as Monsoon Doors Rattle. While the events described may span a month or so, there have been times when all this will happen within the same week.

26 thoughts on “ประตูมรสุมสั่น – 23rd October 2025

  1. My favourite micro season title so far, Shaun! I love the way the Thai script looks, too. Excellent use of sound in ‘first thunders mutter beyond the hills’, the screaming in the schoolyard, ‘morning mortars thud’ and ‘silver water cups ring with laughter’.

    Liked by 1 person

  2. Shaun, I absolutely love your imagery! (My two step-daughters are half-Thai). This first stanza:

    First thunders mutter beyond the hillsThe flame-of-the-forests ignitedThe schoolyard screaming suddenly stillsThis season’s mango gold soon sighted

    Stunning writing!!

    Liked by 2 people

  3. A fabulous write Shaun, you pack in so much into a small space and convey the atmosphere around the coming of monsoon in Thailand – I particularly like”The schoolyard screaming suddenly stills”

    Liked by 1 person

Leave a reply to kim881 Cancel reply